Χχ (ji)

χάριν (járin) sustantivo femenino, tercera declinación, caso acusativo, singular, traduce a la gracia, viene del nominativo Χάρις (Jaris) significa gracia, que es el regalo que Dios da a través de su Hijo, es vivir la vida de Dios en Jesucristo.

χάρις (Jaris), sustantivo femenino, tercera declinación, caso nominativo, singular, traduce gracia, el regalo que Dios da a través de su Hijo, significa vivir la vida de Dios en Jesucristo.

χολῆς (jolés) sustantivo, femenino, primera declinación, tercera sección, caso genitivo, singular, traduce: amargo, hiel. Viene del nominativo χολή (jolé); en las culturas antiguas la mezcla del vino con hiervas amargas o con mirra era un narcótico o droga, la referencia que Jesús rechazó el vino mezclado con hiel, no está en el Documento A. Documento escrito en arameo, ya que la arqueología y el testimonio del Evangelio de Lucas 1:1-3, habla de que existieron documentos anteriores a los Evangelios en griego, donde se narran, las primeras historias, concernientes a la vida, pasión, muerte y resurrección de Jesús, pero a partir del año 50 d.C., este documento fue traducido al griego por las Iglesias de habla griega, y en esta traducción se introduce la idea de que Jesús rechazó el vino con hiel o con mirra. El documento B, tiene la fundamentación teológica de los versículos sobre la base de Proverbios 31:1-7, el texto menciona el consejo que una madre le da a su hijo Lemuel, que era rey. En la tradición judía, un rey no era digno de gobernar si estaba embriagado con vino u otro tipo de narcótico, un gobernante debía reinar con plena conciencia y juicio; por lo que Jesús rechazó el vino envuelto en un narcótico, para no perder la conciencia de lo que estaba sucediendo en la cruz.

Comparte la bendición: