Apocalipsis Capítulo 2

Capítulos: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Títulos:
El mensaje a Éfeso
El mensaje a Esmirna
El mensaje a Pérgamo
El mensaje a Tiatira
Versículos:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Escúchalo:
Descargarlo 


Capítulo 2
Mensaje a las siete Iglesias
El mensaje a Éfeso

2:1. Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso: Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha y camina en medio de los siete candelabros de oro: 
2. Conozco tus obras, tu duro trabajo y tu perseverancia; sé que no puedes soportar a los malvados y que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles, pero en realidad no lo son; y has demostrado que son unos mentirosos.
3. Has perseverado y aguantaste mucho sufrimiento por mi nombre sin desanimarte.
4. Pero tengo contra ti que has dejado el amor sacrificial
ἀγάπην (agápen) sustantivo femenino, primera declinación, tercera sección, en caso acusativo singular, traduce: al amor. El sustantivo deriva del verbo ἀγαπάω (agapáo), etimológicamente el verbo se forma de dos raíces: 1. El afijo ἀγ (ag) significa “yo” y 2. El morfema ἀπὼ (apo) significa clavar un puñal, sacrificar, incomodar, desacomodar. La palabra ágape desde este análisis sería dejar de ser yo para que el otro sea, desacomodarme yo para acomodar al otro, morir para que el otro viva, hace referencia a un amor sacrificial.   
que tenías al principio.
5. ¡Recuerda dónde has caído! Arrepiéntete
Μετανόησον (metanóeson) verbo, voz activa, modo imperativo, tiempo aoristo, segunda persona del singular, traduce: cambia tu manera de pensar para cambiar tu manera de vivir, deriva del verbo μετανοέω (metanoéo). Tradicionalmente se ha traducido como “arrepentirse” o “cambiar la conducta” en forma directa. El verbo tiene una connotación más amplia, se compone de dos raíces griegas: 1. La preposición Μετά (metá), tiene varios significados, entre ellos la idea de cambio, oposición, contra, vuelco, etc. 2. El sustantivo νοῦς (noús), masculino, nominativo singular, significa: mente, pensamiento, inteligencia, razón, entendimiento y discernimiento. Por lo tanto, el verbo μετανοέω (metanoéo) significa cambiar el pensamiento, la manera de entender la vida, la forma de razonar más crítica. Perspectiva que encontramos en la literatura griega, tanto en los presocráticos y en los filósofos clásicos como Aristóteles. En su libro La Ética a Nicómaco, indica que nunca se podía cambiar la conducta en forma directa, sino había un cambio en la manera de pensar. Aristóteles decía que las estructuras mentales, influencian en la conducta práctica y en la formación de las virtudes; cuando se trata de cambiar la conducta sin cambiar la manera de pensar, es una forma de reprimir los malos actos que se convierten en costumbre, así, las personas vuelven a cometer y con más intensidad las conductas malas. Por eso, desde la concepción del pensamiento griego, lo más sabio y sensato, un primer paso de cambio, son las estructuras mentales, la forma de concebir la vida para después estimular a la práctica de una conducta buena. Perspectiva que integra tanto el verbo como el sustantivo griego μετάνοια (metánoia), término que se traduce como conversión y arrepentimiento. El auténtico cambio y arrepentimiento es transformar el pensamiento, la razón y los estímulos e intenciones que afectan la conducta. De esto se trata la verdadera conversión cristiana.  
y vuelve a practicar las primeras obras. Si no cambias tu manera de pensar para cambiar tu conducta, vendré contra ti y quitaré tu candelabro de su lugar.
6. Pero tienes a tu favor, que al igual que yo, odias las obras de los nicolaítas
No tenemos información precisa acerca del grupo, pero, la palabra Nicolaítas es una traducción literal griega de la palabra hebrea de Balaán, secta que creía tener el espíritu del profeta que se menciona en el Antiguo Testamento, Balaán, él había vendido su ministerio profético a los enemigos de Israel para vaticinar oráculos en contra del pueblo. Esta misma actitud tenía un grupo de seudocristianos en la región de Éfeso, vivían un sincretismo religioso, porque mezclaban la doctrina cristiana con costumbres paganas de Asia Menor y así satisfacer sus intereses personales. De acuerdo a lo que menciona Apocalipsis, parece tratarse de este grupo sectario. En cuanto a su doctrina, entendían que la libertad cristiana les permitía practicar la idolatría y otras costumbres paganas.  

7. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.  Al vencedor le daré a comer del árbol de la vida que está en el paraíso de Dios.  
El mensaje a Esmirna
 
8. Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: Esto dice el Primero y el Último, el que estuvo muerto y volvió a vivir: 
9. Conozco tu sufrimiento y tu pobreza, aunque en realidad eres muy rico. También sé que hablan mal de ti y te calumnian los que se dicen ser judíos y no lo son; ellos no son verdaderos judíos, sino una sinagoga de Satanás.
10. ¡No tengas miedo de lo que estás por sufrir! Te advierto que el diablo meterá a algunos de ustedes en la cárcel para ponerlos a prueba y sufrirán aflicciones durante diez días. Sé fiel hasta la muerte y yo te daré la corona de la vida.
11. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño alguno de la segunda muerte.
El mensaje a Pérgamo

12. Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: Esto dice el que tiene la espada aguda de doble filo:
13. Sé dónde vives: allí donde está el trono de Satanás; sin embargo, sigues fiel a mi nombre y no renegaste de tu fe por identidad
Πίστιν (pistin) sustantivo femenino, tercera declinación, en caso acusativo singular, traduce: a la fe por identidad; viene del verbo πιστεύω (pisteúo) y significa una fe que se fundamenta en conocimiento. Conocimiento de Dios en Cristo Jesús, dicho conocimiento rige la vida y el carácter, así el creyente va adquiriendo la identidad de Dios por medio de Cristo.   
, ni siquiera cuando Antipas, mi testigo fiel, sufrió la muerte en esa ciudad donde vive Satanás.
14. Pero tengo contra ti, unas pocas cosas: que toleras ahí a los que se aferran a la doctrina de Balaán, el que enseñó a Balac a poner tropiezos a los israelitas
La doctrina de Balaán que enseñó a Balac se refiere al falso profeta de Madián. Ver Números 22-24 y 31:8.  
, incitándolos a comer alimentos sacrificados a los ídolos y a cometer inmoralidades sexuales;
15. y que aceptas a los que sostienen la doctrina de los nicolaítas.
16. Por lo tanto, ¡arrepiéntete, cambia tu manera de pensar para cambiar tu conducta! Si no, pronto vengo hacia ti para pelear contra ellos con la espada de mi boca.
17. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré del maná escondido y le daré también una piedrecita blanca en la que está escrito un nombre nuevo que solo conoce quien la recibe.
El mensaje a Tiatira

18. Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira: Esto dice el Hijo de Dios, el que tiene los ojos como llamas de fuego y los pies como bronce brillante fundido:
19. Conozco tus obras, tu amor sacrificial, tu fe por identidad, tu servicio y tu perseverancia; además, sé que tus últimas obras son más abundantes que las primeras.
20. Pero tengo contra ti que toleras a Jezabel
Ἰεζάβελ (Iezabel), sustantivo femenino, tercera declinación, en caso nominativo, singular, un nombre propio, que traduce: Jezabel. El nombre es probable que haga referencia a una profetiza de la Iglesia de Tiatira, que no se conoce exactamente su nombre. Juan cita a la mujer mencionada en el Antiguo Testamento, Jezabel, esposa del rey Acab, él gobernó Israel (reino del norte) muchos años antes de Cristo. Jezabel, seguidora de Baal, obligó a los israelitas a adorar a los ídolos, principalmente a su señor Baal. Sí el autor considera esta referencia, entonces sería una mención simbólica.  
, esa mujer que dice ser profetisa, pero en realidad, con su enseñanza engaña y desvía del camino a mis siervos, pues los induce a cometer inmoralidades sexuales y a comer alimentos sacrificados a los ídolos;
21. le he dado tiempo para que se arrepintiera, pero ella no ha querido cambiar ni dejar su inmoralidad.
22. Por eso le haré caer enferma en cama y a los que cometen adulterio con ella los haré sufrir terriblemente, a menos que se arrepientan, cambien su manera de pensar y dejen de practicar lo que aprendieron de ella.
23. Y a los hijos de esa mujer los mataré, con una muerte horrible. Así todas las iglesias sabrán que Yo soy el que escudriña las mentes y los corazones, y a cada uno les retribuiré según sus obras.
24. Pero a los demás en Tiatira, es decir, a ustedes que no siguen esa doctrina, ni han llegado a conocer los “profundos secretos de Satanás”, les digo que ya no les impondré ninguna otra carga.
25. Basta que mantengan su constancia, retengan con firmeza lo que ya tienen, hasta que Yo venga.
26. Al vencedor, que guarde hasta el fin mis obras, es decir, permanezca fiel hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones,
27. así como Yo la he recibido de mi Padre:
Cita a Salmos 2:8-9.  

28. También le daré la estrella de la mañana.
29. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.      
  


Volver arriba
Comparte la bendición: