Gálatas Capítulo 1

Introducción

INTRODUCCIÓN GENERAL

El libro de Gálatas contiene diversos argumentos teológicos relevantes que han sido fundamentales para el cristianismo. La carta a los Gálatas es una de las cartas más doctrinales que el apóstol escribiera, algunos consideran que solo es superada por la carta a los Romanos.

Argumentos claves que se encuentran en este libro:

1.La justificación por la fe:

Uno de los principales temas que se aborda en la carta a los Gálatas es la justificación por la fe. En ella, Pablo argumenta que la salvación se alcanza a través de la fe en Jesucristo, y no por las obras de la ley, enfatizando en la importancia de la gracia divina (Gálatas 2:16).

La doctrina de la justificación por la fe es una verdad fundamental de las escrituras en el Nuevo testamento, justificar significa declarar justo. Pablo argumenta que, si la salvación fuera por la ley, entonces la obra de Jesucristo en la cruz habría sido en vano (Gálatas 2:21).

 2.La ley y la gracia:

En Gálatas, Pablo aborda la relación existente entre la ley y la gracia, sosteniendo que la ley no tiene la capacidad de otorgar salvación y que su verdadera función radica en mostrar el pecado y conducir a las personas hacia Cristo (Gálatas 3:19-24).

La acción gratuita de Dios es, en cuanto tal, regalo de la gracia y, en concreto, en cuanto suceso que tiene lugar en la obediencia de Cristo Pablo argumenta que la gracia de Dios es lo que nos salva y que es a través de la fe en Cristo que podemos tener una relación con Dios.

3.La libertad cristiana:

La carta a los Gálatas también destaca la libertad que se alcanza a través de Cristo. Según la perspectiva de Pablo, hemos sido liberados de la esclavitud de la ley y, por ende, tenemos la libertad para vivir en el Espíritu (Gálatas 5:1).

Él también advierte contra el uso de nuestra libertad para satisfacer nuestros propios deseos egoístas y nos llama a usar nuestra libertad para servir a los demás (Gálatas 5:13). La libertad puede dejar la puerta abierta al libertinaje, como al parecer había ocurrido en Galacia.

4.El fruto del Espíritu Santo:

En la carta a los Gálatas, Pablo destaca el fruto del Espíritu Santo como una prueba tangible de la obra divina que se manifiesta en nuestras vidas. Tanto en Gálatas como en Romanos Pablo opone constantemente la Carne (Sarx) Y el Espíritu (Pneuma), Él describe el fruto del Espíritu como amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad, humildad y autocontrol (Gálatas 5:22-23).

Wilfredo Calderon.Panorama del Nuevo Testamento.Pag 81

Paul Benware. Panorama del Nuevo Testamento.Pag 165

Rudolf Bulltmann. Teologia del Nuevo Testamento.347

Raymod Brown.Introduccion al Nuevo Testamento.Tomo 2. Pag 629.

Edouart Cothenet. La carta a los Gálatas. Pag.54

Wilfredo Calderon.Panorama del Nuevo Testamento.Pag 81

Paul Benware. Panorama del Nuevo Testamento.Pag 165

Rudolf Bulltmann. Teología del Nuevo Testamento.347

Raymod Brown. Introducción al Nuevo Testamento.Tomo 2. Pag 629.

Edouart Cothenet. La carta a los Glatas. Pag.54


 Capítulo 1
 
Saludo

1:1. Pablo, apóstol
ἀπόστολος (apóstolos). Sustantivo masculino, segunda declinación, primera sección, caso nominativo singular, traduce como apóstol; se deriva de dos raíces griegas: 1. La preposición ἀπό (apó), traduce: de, desde, de parte de, por medio de, 2. El verbo στέλλω (stélo), traduce: apartar, enviar. La palabra apóstol significa un enviado de parte de… En latín, el término introduce en su significado el sentido de misión, un comisionado. Actualmente el término genera muchas discusiones, por ser aplicado en sentido eclesial, jerárquico, de posición, pero en el Nuevo Testamento, el significado tiene la connotación de “comisión”, indica que una persona es enviada por Dios. El apóstol Pablo en esta carta a los Gálatas, defiende contundentemente su apostolado, y aclara que su labor ministerial, su llamado misionero fue validado por el mismo Jesucristo, no se refiere al sentido jerárquico, sino al servicio ministerial. 
, no por jerarquía o voluntad humana, sino que mi apostolado fue establecido por Jesucristo y por Dios Padre, quien lo resucitó de entre los muertos;
2.y todos los hermanos que están conmigo, también les envían saludos a las iglesias de Galacia:
3. Pedimos a Dios, nuestro Padre, y al Señor Jesucristo, que la gracia
χάρις (Jaris), sustantivo femenino, tercera declinación, caso nominativo, singular, traduce gracia, el regalo que Dios da a través de su Hijo, significa vivir la vida de Dios en Jesucristo.
, que es vivir la vida de Dios en Cristo Jesús, y la paz
εἰρήνη (eirene), es un sustantivo en caso nominativo, femenino, singular que tiene su trasfondo en las palabras hebreas “שָׁלוֹם: shalom” y “שָׁלַם: shalem”, la primera traduce paz, la segunda justicia e integridad, con la connotación que la verdadera paz se da en la búsqueda de la justicia; es decir, la paz se fundamenta en la práctica de la justicia.[
, que se fundamenta en la práctica de la justicia, sean parte de la naturaleza cristiana de ustedes.
4. Según la voluntad de Dios nuestro Padre, Jesucristo se dio a sí mismo para que nuestros pecados sean perdonados, con el objetivo de que nos librara de este momento actual de maldad.
5. A Dios sea la gloria por toda la eternidad, así sea.
Un evangelio diferente al mensaje que transforma toda la existencia humana

6. Dios los llamó a ustedes y a través de la gracia, les brindó la vida de Dios en Cristo, por eso, me parece absurdo que ustedes, tan rápido, le estén dando la espalda a Dios, y ahora están aceptando un evangelio diferente al mensaje que transforma toda la existencia humana.
7. No es que haya otro evangelio diferente, sino que hay algunas personas mal intencionadas que quieren cambiar y dañar el verdadero evangelio
εὐαγγέλιον (euanguélion) sustantivo neutro, segunda declinación, segunda sección, en caso nominativo, singular. La palabra se compone de dos raíces: 1. Prefijo εὐ (eu), raíz del verbo εὑρίσκω (heurisco) significa encontrar, buscar la transformación integral, y también se traduce como felicidad. 2. Sustantivo ἄγγελος (ángelos) significa mensajero, persona enviada a comunicar un mensaje. Por lo tanto, la palabra debe ser traducida como un mensaje que transforma toda la existencia humana, que afecta lo físico, emocional, psicológico, espiritual.
de Cristo, que transforma toda la existencia humana.
8. Dejaré claro: Aunque fuera uno de nosotros, o inclusive un ángel del cielo, que predicara un evangelio diferente al que les anunciamos, ¡Maldito sea por parte de Dios!
ἀνάθεμα (anátema) sustantivo neutro, tercera declinación, caso nominativo, singular, traduce: maldito o maldecido. La expresión, adquiere una importancia teológica en la Septuaginta griega, describe a una persona que incurría en una falta, la cual puede ser: 1. Cuando no cumplía con la ley judía y 2. cuando influenciaba a que otras personas no cumplieran con la ley; la segunda se considera una falta grave, y como consecuencia a esa actitud recaía una maldición, maldición que daba la idea que era de parte de Dios, un castigo terrible que iba a experimentar. Es por ello, que la palabra anatema en la perspectiva del judaísmo helénico tiene la connotación de una acción divina en contra de la persona que desobedecía la ley e influenciaba a otros a desobedecerla.

9. Como lo hemos dicho antes, y no me canso de repetirles: Si alguien les predica un evangelio diferente al que ustedes recibieron, ¡Maldito sea!
10. Ahora bien, ¿Creen que busco obedecer a los seres humanos o a Dios? ¿Piensan que estoy buscando la aprobación de la gente? Si yo buscara agradar a los seres humanos, o la popularidad entre la gente, entonces nunca estaría comprometido con Cristo
δοῦλος (doúlos), sustantivo masculino, segunda declinación, primera sección, caso nominativo singular, traduce: el que está al servicio. Los diversos significados que tiene esta palabra son: esclavo, un siervo dependiente del amo, comprometido a través de un contrato matrimonial o comprometido por mutuo consentimiento.   En el griego antiguo, y en especial el ptolomáico un dialecto de corte jurídico, su origen data en los tiempos de Alejandro el Grande. En este dialecto, el término δοῦλος significa “compromiso”. Un compromiso a través del contrato matrimonial o por mutuo consentimiento entre ambas partes. En los demás dialectos griegos, por lo general, el término adquiere el sentido de esclavitud o de servicio, es decir “atender a las mesas”. En la literatura del apóstol Pablo, el término, tiene el sentido del griego ptolomáico. Pablo resalta con la palabra δοῦλος, el compromiso voluntario de la persona, servidora de Jesucristo. En el Evangelio de Juan 15:15 Jesús no llama a sus discípulos siervos o esclavos, sino amigos; perspectiva que entiende bien Pablo, en el versículo, expresa bien el sentir de Jesús cuando se considera y designa como un doúlos (siervo). El compromiso que adquiere con Dios por medio de Jesucristo es de forma voluntaria, no bajo opresión de esclavitud. [

La autoridad ministerial de Pablo procedente de Dios

11. Porque quiero que ustedes entiendan, hermanos, que el evangelio que predico no es una invención humana;
12. pues no lo recibí ni lo aprendí de ningún ser humano, sino que me llegó por revelación de Jesucristo.
13. Porque ustedes escucharon de mi conducta pasada, cuando por practicar la religión judía perseguí intensamente a la Iglesia de Dios con la intención de destruirla;
14. en el judaísmo me destacaba más que mis colegas judíos, era muy patriota y celoso por las tradiciones religiosas que nos enseñaron nuestros antepasados.
15. Pero Dios quien me separó desde el vientre de mi madre y me llamó mediante su gracia
Cita a Jeremías 1:5 e Isaías 49:1.
, cuando le agradó,
16. me reveló a su Hijo, para que yo predicara entre los gentiles el evangelio de Jesucristo que transforma toda la existencia humana, y de inmediato obedecí a Dios, no le pedí consejo a nadie,
17. ni subí a Jerusalén para reunirme con los que eran apóstoles antes de mí, sino que me fui a Arabia, y luego regresé nuevamente a Damasco. 
18. Después de tres años subí a Jerusalén para conocer a Pedro, y me quedé con él durante quince días,
19. pero en este tiempo, no conocí a ningún otro apóstol, excepto a Santiago, el hermano del Señor;
20. les estoy diciendo la verdad, ¡Les aseguro delante de Dios que no miento!
21. Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,
22. la verdad es que, en ese tiempo, las Iglesias de Cristo que están en Judea no me conocían personalmente,
23. pero habían escuchado que yo perseguía a la Iglesia en el pasado, y ahora predico la fe que antes quise destruir.
24. Y glorificaban a Dios por lo que estaba haciendo en mí.  
  


Volver arriba
Comparte la bendición: